『マジック:ザ・ギャザリング——FINAL FANTASY』および『統率者』に収録される一部カードのテキスト訂正が発表
6月5日、マジック:ザ・ギャザリング日本公式サイトより、『マジック:ザ・ギャザリング——FINAL FANTASY』に収録されるカードの一部テキストの訂正が発表されました。
『メインセット』
誤)ターン終了時まで、あなたはこれにより追放されていてあなたがオーナーであるカードや、これにより追放されていてマナ総量がそのカード以下でありそれでない各カードをそれぞれ、マナ・コストを支払うことなくプレイしてもよい。
正)ターン終了時まで、あなたはこれにより追放されていてあなたがオーナーであるカードや、これにより追放されていてマナ総量がそのカードより小さくそれでない各カードをそれぞれ、マナ・コストを支払うことなくプレイしてもよい。
『統率者』
誤)あなたのターンの戦闘の開始時に、「あなたがコントロールしていてこれでないクリーチャー1体を対象とする。ターン終了時まで、これは、名前が『ものまね士、ゴゴ』であることを除き、それのコピーになる。」を選んでもよい。
正)あなたのターンの戦闘の開始時に、あなたがコントロールしていてこれでないクリーチャー1体を対象とする。「ターン終了時まで、これは、名前が『ものまね士、ゴゴ』であることを除き、それのコピーになる。」を選んでもよい。
ソース
『マジック:ザ・ギャザリング——FINAL FANTASY』一部カードにおけるテキスト訂正のお知らせとお詫び – マジック日本公式サイト
っしゃああああああああああああああ!
このままスクエニから訴えられて滅んでほしいいよおおおおおおおおおおお!
終焉!終焉!MTG滅亡チャチャチャ♪ウッ!
また挙動が変わるほどのミスかよ
翻訳はどうなってんだ翻訳は
普段適当にやってるから、どれだけ大型コラボで相手に失礼ないように今回だけは誤訳無くすように努力しても、それを可能とする実力やノウハウがない
というのが建前で本当は今回も別に誤訳無くす努力なんてしてないに一票
今回はいつもより頑張ってるんじゃない?
普段は2枚なんてもんじゃないだからさ
2枚で済むなんて成長したなw
あーあ
別に強くないトリプルトライアドさんがさらに弱く……。
今は2枚だが、後から発覚して追加されるのもお家芸だからなあ。
後、日本語版を見るとイゼ速プレビューは独自訳みたいだけど、本家と同じミスをしてる。
コレブあたりから乱造粗造を地でいくようになった
そりゃあ取り扱いをやめる店が本場でも出てくるわけだ
龍嵐録はゼロだったのに…
純粋に疑問なんだが、MtGに滅んで欲しい人が何でここを覗きに来るんだ?
日本語で作ってるのにどうして?
2枚だけで済むなんて翻訳班頑張ったね♡
密林のカスサポみたいに
ニホンゴ、チョット、ワカリマス。
みたいな奴が翻訳してんだろ
頑張ったじゃん
統率者込みの収録枚数から考えたら普段ならマジで20枚だよ
ビッグブリッヂの死闘(致命的な一押し)にも誤訳があると聞いたが、どこか全然わからん。
15
カード名が《ビッグブリッ『ジ』の死闘》になってたわ
有名なBGMの曲名は「ビッグブリッ『ヂ』の死闘」だけどゲーム内では「ビッグブリッ『ジ』」表記だから、誤訳と言えるか言えないかは微妙なラインな気もするが
弱いセットだからどうでもいいよw
※10
反転アンチってやつだろう
1
あまりにも醜い……
修正前のが出荷されるんかな
トーナメントレベルのカードじゃなさそうだしどうでもいいわ
プレリのときは注意あるし
トーナメントレベルのカードでもどんどん誤植していいぞ!
どうせ誤植した所でそれすら肯定するような人間しかもう残って無いからな!
もう翻訳家クビにして機械翻訳に変えろ
ミスが許される世界で唯一の仕事(有償)
1はウキウキで書き込んだんだろうなあ…
英語版が日本語版に合わせろよ!
10 そりゃイゼ速はMTGアンチサイトだからな
まともなMTGプレイヤーなら近寄ったらやばいことはすぐに理解する
修正液でテキスト修正すればいいだろ
文句言うな
10 そもそもmtgに限らずカードゲームオタクは鉄オタに次いで発達多いから変なのも多い
*28
普段からミスることない彼らが修正液など持っているハズがないじゃないか。
修正液ネタまだ擦られてて草
今はもう修正液なんてマークドだろと反論する熱心なプレイヤーすら居なくなった
少なくともソシャゲで言う所のフェーズ5以降、ほぼフェーズ6だな
スクエニも誤訳で有名なのでリスペクトだと考えられる
今回もやらかしたのかと思いつつ
フォーゴトンレルムらへんの誤訳10枚超えからは大分改善されてるのよね
元々クソエンチャだしどうでもよくない?
俺修正液使ってるよ
怒られたことないし大丈夫
繰り返しつづけるもの
もう誤植カードだけでデッキが作れるな
まあ今回は
てったいしなければならかった
レベルだからまあ⋯
てったい⋯⋯?
今までの誤りはmtgの専門的な問題とかもあったからら「まあ翻訳の業者に外注してるなら仕方ないかなぁ」とも思えた
でも、less than(未満)を”以下”に誤訳するってどういうことよ。
外注を使ってるにしても、その外注はmtgにも詳しくないし、そうかといって英語の和訳も素人
いったい全体、どういうところへ外注してるのか。疑問しかないミス
修正液なんて拡張アートとかサインドとかドラフトのハンコあるやつと一緒だろ
個人的には学術でもない限り、未満と以下は混ぜるなって思う。
11
誤訳班が英語も日本語も母国語圏でないことはこれまでの誤訳率からも明らか
“other”を「これでない」とか訳し始めた辺りから翻訳担当の中身が変わっただろ
43
そんなところへ依頼するくらいなら、むしろグーグル翻訳の方がマシでは?
さすがに、どうなってんのかここの会社は
日本でのMTGの売上の低さを考えたらこれぐらい適当な仕事されるのは妥当だろうな
残念だが今のマジックは遊戯王ラッシュ単体にすら勝てないコンテンツに成り下がったからな
後発のホロライブシャドバに抜かれるのも時間の問題
「これでない」って言い回しが物凄く違和感覚えるんだよね……
言い回し変わったの基本セット2021くらいだっけ?
「これでない」という訳のこれじゃない感は内心でみんなが持ってたのか
47
すでにヴァイスシュバルツに2倍差で負けてる時点でMTGなんか無理無理