『カルロフ邸殺人事件 』に収録される一部カードのテキスト訂正が発表
1月31日、マジック:ザ・ギャザリング日本公式サイトより、最新セット『カルロフ邸殺人事件 』に収録されるカードの一部テキストの訂正が発表されました。
『カルロフ邸殺人事件』
誤)1枚以上のクリーチャー・カードがあなたの墓地を離れるたび、、
正)1枚以上のクリーチャー・カードがあなたの墓地を離れるたび、
誤)この呪文を唱えるための追加コストとして、拠収集8を行ってもよい。
正)この呪文を唱えるための追加コストとして、証拠収集8を行ってもよい。
誤)1体以上のクリーチャー・カードがあなたの墓地を離れるたび、
正)1枚以上のクリーチャー・カードがあなたの墓地を離れるたび、
誤)納骨堂の小夜曲を時間カウンター3個が置かれた状態で追放する。
正)納骨堂の小夜曲を時間カウンターが3個置かれた状態で追放する。
ニホンゴ ムヅカシイ
今回のは許容範囲。
なんなら、もうちょいクスッとくるやつ欲しかった。
あれ、翻訳スタッフって変わった?一時期より随分まともになったな
2
クスッと出来るかはわからないけど少し前のカードとフレーバーテキスト丸被りしてる奴がいるな
間違い探しレベルやん。まあ割とまともじゃね?
いつも思うけど、このレベルのミスを出す一方で、リリースノートはどうしてミスらないんだろう、って。
あっちの文章量半端ないのに。
担当が違うのかなぁ、人やノウハウ共有すればいいのに。
特殊イラストとか用意する前にこっちを何とかしろよ
最近挙動違ってくるレベルの間違い多かったから逆にありがたく感じてしまう哀しさよ
誤)カルロコ邸殺人事件
正)カルロフ邸殺人事件
納骨堂の小夜曲は誤りのほうがしっくりくる
補償請求通るレベルのテキストミスがなくてなにより
カウンター3個が と カウンターが3個 ってこだわるところなん?
花粉の分析のアイゾーニちゃん美人だなあ
相変わらずテキトーな仕事してて安心するね
まあ今回は可愛いレベル……っつっても、普通にミスだし、毎回ミスを出してることの方がおかしいんだが……。
証拠の証だけ抜けるとかやっぱ基本コピペでやってるんかな
重要なお知らせ一覧が誤訳のお詫びまみれで草なんだわ…でも最近は全セットで誤訳してると思ってたが、誤訳してないセットも一応はあるんだな。発表してないだけで実は誤訳してるパターンも普通にあるけど
テいサ
虚空粘に比べればセーフ…麻痺してきてんなあ
オフゾフの御曹司、テいサ
翻訳ミスじゃなく、文字消えとか読点重複とか
知識ない人でもわかる間違い頻発はちょっと、、
これでマシに感じてる時点でヤバいよね、毎回新弾でるたびに誤植してないか
麻痺というかどうでもいいからな
ここでグチグチいうぐらいで実際には気にすることは無い
イクサランみたいなのは最悪
翻訳はアルバイトだし仕方ないよね
まぁ軽い誤字程度なら…
カードのサイズ違いとかきたら終わるね
某カード…
もっと盛大にミスってくれないとネタにならない
ギデオン・ジュラの「彼」もある意味公式誤植
とんずらと内通者のフレーバーテキストが英語日本語ともにコピペになってるのはいいのだろうか
流石にフレーバーテキストはイースターエッグでしょ
効果と合ってるか微妙なところだけど
翻訳ミスじゃなくてタイプミスは、まあ、仕方ない部分もある。人間だし。
上2つは一度見直せば気づくレベルだろ。品質悪すぎ
小夜曲はまあしゃあなし
アリーナだとカード名自体が間違って訂正が何ヶ月もされてなかったり
カードの挙動が(日本語版だけ)何ヶ月もおかしいままだったりするから
関わってるスタッフは両方ごくごく少人数なんだろうけど
紙のほうが100倍マシに見えるなw
パートのおばちゃんが時給1000円で翻訳してると思えば許せるクオリティ
エーアイの校閲でわかりそうなミスばっかで草
金とってるんだからプロの仕事をしてくれ
プレイ上問題が無いならいいかなとか思えてきてて間違いにならされてしまった自分に気づいて嫌になる
今回は致命的なのはなくてまだマシだな
オノレゾフ
思ったより悪くない
今回は良く出来た
それはそうと4コマがアップされてたけど総じてつまんなくない?
漫画でわかるFGO見習え
まぁ許容範囲内
効果範囲やマナコスト間違えてるのに比べればどうってことない
タソガレさん、エープリルフールの企画ばっか考えてないで仕事してよ。
部署が違うのかもしれないけど何とかした方がいいよ、これ。
これくらいならしょうがないっしょ
今回はずいぶん真面目に仕事したんだな翻訳班
ある程度の誤訳・誤植は付き物だから…昔もあったよ、「ダウスィーの精神ドリッパー」とか、妙に軽い呪われた巻物とか
「ね」って陰湿だよな
それに対して「ぬ」は爽やかで素晴らしい
4枚もミスってるのに普段が酷すぎて褒められるの草
意味が逆とか固定コストのハズがXとかプレイに支障をきたすレベルは1枚でも嫌だよ
この収録数で読めばわかる誤字脱字が4枚だけなら及第点
「毎回毎回300枚とか多すぎてチェックまで手が回らないんだよ。半分に減らせ」という話ならそっちを支持する
あと3人程度、人を追加して1回見るだけでも、3枚くらいは減らせるでしょ、これ。
それよりも専用のプログラム組んでチェック行えばゼロに出来るレベルのケアレスミスだよ、そっちを支持するよ、難しい話じゃない。
1マナ軽くなった怨恨とかな
43
精神ドリッパーは確かに誤訳だけど、得体の知れない化物感あって割りと好きだったりする
またかよ!て思ったけど効果やルールが変わるもんじゃないならしゃーねーなで済む
まあ初心者は疑問に思うだろうよ
このレベルのミスがスルーされてるのが問題だと理解できない知能の方がヤバイ
いつもの
プレイングに影響しない誤植はしゃーないし許すよ。これぐらいにとどめたのはよくやった。
アリーナのカード名がおかしいのを早く直せ
また君か!
厄介なヤツだよ君は…!
護法の法の字だけフォントでかくなってるやつあったよな
あなおた好き
カードの挙動に関する間違いじゃないならええか…
と感じる事がおかしい
細かい事言うと読み仮名の間違いも最近ちょこちょこある。
“高名”《こうめい》で一貫してたのにラヴマスのトミク通常版だけ《こうみょうなべんごし》になっとる。絵違いは《こうめい》
一つ前のイクサランは《しんこんのじゅんれい》になっとる。今までのテンプレは《ふかね》
真っ当な仕事をして頂きたいし、校正出来るポイントも作っとけよと…
YGOとか海外に出す時に全然ミスらないのになんでマジックは一生同じミス繰り返すんだ
頭下げて勉強させてもらってこい
私は軽いけれど、私は暗い。―陰キャと陽キャの天使セレニア
しょっぺーんだよ
ネタにもできない間違いだなぁ・・・・
1位平和なべ
2位オオアゴザウルス
3位アクリディアン宏
4位擬態の仮面
5位生き写し
虚空粘は割と歴代でも上位に食い込んできそう
翻訳に関しては本国のスケジュールに合わせるために無理してる可能性もあるしなんとも
本国がこれならゴミだけど本国のテキスト完成と印刷スケジュールの間に挟まれて翻訳チームのタイムスケジュールはボロボロだと思う
商品なんだから過程がどうあれ出てきたものが全てなんだよなあ
64
打ち消さない虚空粘忘れてたw
5位ですね
誤)一つの指輪が戦場に出たとき、あなたがこれを唱えていた場合、次のあなたのターンまで、あなたはプロテクション(すべて)を得る。
正)一つの指輪が戦場に出たとき、あなたがこれを唱えていた場合、次のあなたのターンまで、指輪所持者に選ばれているクリーチャーはプロテクション(すべて)を得る。
まじでチェック無しで毎回一人のバイトがやってるとかしか思えない
不信感しかない
これを持ち上げてるバカがいたら異常だよ
※65
その理屈でいくと、日本以外の言語全部で同じようなミスが起きてると思うんだけど、そういうデータある?
納骨堂の小夜曲は訂正出すほどか?
何が違うのか分からんわ
71
誤訳があるとRedditで話題になる程度でしか情報が入って来ないし、公式がろくにアナウンスしないから日本語版以外の誤植や誤訳はよくわからないのが現状
翻訳の米村薫氏が亡くなったからね
手がまわってないのかも
※73
だよな、自分でも軽く検索してみたんだが、そもそも自前でサイト持ってるのが日本だけだよね、おかげで調べられない。その国に友人でもいれば聞けるんだろうけど。
んじゃ日本人特有のサービス求めすぎなのかね。
プレイに支障ないしまあセーフかな
基準が緩すぎる気もするがw
アンヒンジドの、カードに出されたエラッタを無視できる伝説の土地用に、敢えて一定数作られ続けている説。
ないだろw
私は軽い
もはや恒例行事
マナの色を間違えたり、プレイミスを誘発させる誤訳があったから、
この程度の誤記は笑って許せるな。普通の書籍でも誤記はあるし。
ローカライズとはいえ普通こんなにミスするか?他のカードゲームで誤字脱字の謝罪してるの見た事ないわ
多過ぎてユーザーが慣れたのとは別の問題だよ
平和なべとかヤバかったよなw
※82
残念だけど国産でも海外産でもほぼ100%のTCGにあると思うよ
よそのゲームの名前をいちいち挙げるのは行儀が悪いからやらないけど、有名なTCGのタイトル+「誤字」とか「エラーカード」で検索してみて
よそでは0が1つ増えてたってのもある マジックでいうならサバンナライオンが20/1になってた感じ
83
平和なべ
「べ」とは、夕焼け山を飛び去る鳥の平和な情景を現す。
平和なべで用いられている「べ」には、このような表意的意味が込められています。
※84
あったとしてもこんな頻繁にやらかすのはMTG位だ。次点でDMだからもうウィザーズがダメなんだよ。
※84
俺だって他のカードやってるからそんなことはわかってるよ。あるかないかじゃなくて、頻度の問題なんだわ
MTGもう時代に合ってなさすぎる
少なくとも今にも日本から消えそう
※87
「他のカードゲームで誤字脱字の謝罪してるの見た事ないわ」って書かれたら、「ない」か「ある」の問題だと受け取らない?
頻度の問題だっていうなら、そうだね
少なくはないと思うし減らす努力を続けてほしいと思うよ
今回は致命的なミスは無いな まぁケアレスミスも無くして欲しいが
挙動が変わるくらいの致命的ミスがないからようやっとる
こっちはようやっとるから、今度はアリーナの方もちゃんとやってくれ。《忘れられた者たちの壁》ってなんだよ。それこそ紙データのコピペでいいんじゃないの?